Video & Tutorial page updated with Portuguese and Italian version... 
http://digilander.libero.it/stunts.SDR/index.htm
...nothing to add but

Is a French version needed too ?
And Hungarian... 
Soon Mark will have to make a side-menu for all languages, like on Wikipedia...

Suggestion to replace "Stunts, the never-ending game" :
Stunts, the game you never stops playing
Stunts, the game you can't stop playing again and again
Stunts, the most addictive game ever
...
To Portuguese:
"Stunts, o jogo que você nunca [pára de jogar/abandona] "
"Stunts, o jogo que você não consegue parar de jogar"
"Stunts, o jogo mais [viciante/envolvente] de todos"
Combinations with "você"/"you" wouldn't work fine because we can't omit the demonstrative pronoun ("que"/"that"), and thus it gets too wordy. The literal translation of "addictive" is "viciante"; but "vício" is a somewhat more loaded term than "addiction", so it wouldn't sound nice. "Envolvente" (Portuguese for "involving") has some potential as an alternative, even though is not that less pompous than my "inexaurível"/"inexhaustible" construct...

So, even though it's already uploaded, thanks for the suggestions Krys
