I want beer :)
Try "Engendro Diab?lico" (Diabolic Being): Pisco + Vodka + Gin + Whisky + Ice.
Quote from: "alanrotoi"Try "Engendro Diab?lico" (Diabolic Being): Pisco + Vodka + Gin + Whisky + Ice.
Hmm i'm getting thirsty :)
Why did people voted for Sziszi????????????????? :twisted:
Damn I found my favorite topic. And if I'm here, let's say:
Mocskos gy?ri vas?t?llom?s illetve annak alulj?r?j?ban tal?lhat? elavult l?pcs?sor!
B?FF
Tr?s pratos de trigo para tr?s tristes tigres...
Quote from: "CTG"Mocskos gy?ri vas?t?llom?s illetve annak alulj?r?j?ban tal?lhat? elavult l?pcs?sor!
I told something very negative about the railway station of Gy?r, the place of my yesterday's accident... :?
Quisiera fijar algo totalmente senseless, tambi?n, cu?l (casi) nadie podr? entender. La gram?tica pudo coger malo y pudo haber muchas palabras que no caben, de que es porque translatet de I este texto de ingl?s al espa?ol de Google. ?Alguien lo entiende quiz? de todos modos! :mrgreen:
Babelfish?
Inoltre gradisco scrivere alcune cose inutili
Quote from: "BonzaiJoe"Babelfish?
Nej, jeg afl?gge hvad med Google. Men der ved
http://dictionaries.travlang.com/EnglishDanish/ :roll: :D
That makes no sense whatsoever :D
The Babelfish test:
1. From German to English:
"This is a direct translation of a German text in the English. I more ticker things here simply times purely and am strained, which comes out thereby. It becomes interesting, if I translate the whole to it again back:)"
2. Back to German:
"Dieses ist eine direkte ?bersetzung eines deutschen Textes auf Englisch. Zeit I, das mehr B?rsentelegraphsachen hier einfach lediglich und belastetes morgens festsetzt, das dadurch herauskommt. Es wird interessant, wenn ich das Ganze zu ihm zur?ckziehe wieder: ?bersetze)"
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
3.Just for fun: The same text from German to French and back:
"Cela est une traduction directe d'un texte allemand en Anglais. Je ticker cela du mat?riel 0 0 ici simplement fois purement et suis tendu ce qui sort. Int?ressant il devient, si je traduis encore de retour l'entier :)"
"Das ist eine direkte ?bersetzung d'un deutscher Text in Englisch. Ich ticker das des Materials ist 0.0 hier einfaches Mal rein und gespannt, was herauskommt. Interessierend wird er, wenn ich noch von l'entierr?ckkehr ?bersetze:)"
Yeah, automatic text translation is fun! :D
Quote from: "BonzaiJoe"That makes no sense whatsoever :D
Shit! :lol: Okay, I didn't find a Website for translating complete texts into danish, it was just a dictionary. And it sucked, many words couldn't be translated. Besides, I have no knowledge about danish syntax :lol:
But I guess you could understand I translate with Google!? :roll:
Maybe the spanish text is better!? :roll: Rotoi!? Try to understand it :mrgreen:
Quote from: "DieselJoe"Quisiera fijar algo totalmente senseless, tambi?n, cu?l (casi) nadie podr? entender. La gram?tica pudo coger malo y pudo haber muchas palabras que no caben, de que es porque translatet de I este texto de ingl?s al espa?ol de Google. ?Alguien lo entiende quiz? de todos modos! :mrgreen:
I understand it :) Anyway the translation is very bad, google doesn't know about gramatics. It's like me when I try to write in english :D
What about "A mi jefe el jeque le aqueja la jaqueca"
Quote from: "alanrotoi"What about "A mi jefe el jeque le aqueja la jaqueca"
Hmmm, some "special" vocabulary in this sentence? :roll: :)
-> Google translation: "To my head the sheik him aqueja jaqueca" :D
it's the same with babelfish...
Quote from: "DieselJoe"Quote from: "alanrotoi"What about "A mi jefe el jeque le aqueja la jaqueca"
Hmmm, some "special" vocabulary in this sentence? :roll: :)
-> Google translation: "To my head the sheik him aqueja jaqueca" :D
it's the same with babelfish...
Translation with
Reverso : "To my chief the sheikh afflicts the migraine"
"migraine" is a french word for headache. I don't know why it has been used by Reverso... :roll:
we also have "migr?n"
oh... usually women have it
they always say ' I have a migr?n' when they dont want to have sex :D
Yes we use "migra?a" :D
By the way the translation of "Reverso" is right. :D it's just a game of words and very difficult to say it fast.
OH, you're talking about Migr?ne.
Yes, "migr?ne", a different and supposedly very painful kind of headache 8)
Quote from: "zaqrack"
they always say ' I have a migr?n' when they dont want to have sex :D
Yes.... the stallin "Migr?ne"! :evil:
Do you know the joke?
Husband arrives home in the night and finds the wife sleeping. He wakes her up:
-Darling, here is your Aspirin for headache!
-Whaat? I don't have a headache.
- No headache? Then we will skid!!!
:lol:
Good idea! :D
Stiole posts!!!! Where are my posts!!! Where Are!!!! POOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT!!!!
B?FF
Something useless? I raced under winxp, the sound was at 50% and I can't do i better but I'll do it but I won't :D
Hey, this sentence reminds me on somebody... :)
The amount of slugs between Uranus and ZCT31's results is slightly lower than the width of green thunder, unless it's past 40 o'clock.
Quote from: "BonzaiJoe"The amount of slugs between Uranus and ZCT31's results is slightly lower than the width of green thunder, unless it's past 40 o'clock.

WHAT ???
Sausages aren't bacon.
Coke tastes better than out of a glass.
:arrow: :?: :arrow: :!: :arrow: :evil: :arrow: :twisted: :arrow: 8) :arrow: :shock: :oops: :arrow: :idea: :arrow: :x :arrow: :lol: :arrow: :roll:
Buhhahauhaah, I just came home.... :shock:
and I must say:
At night, it's colder than outside!
something useless
Of course, that's the topic! :lol:
Add midnight to broaden life.
Quote from: "Akoss Poo"Sausages aren't bacon.
Argammon is not Usrin.
To be, or invisible fish. That is scottish grass policy.
Quote from: "CTG"Do you know the joke?
Husband arrives home in the night and finds the wife sleeping. He wakes her up:
-Darling, here is your Aspirin for headache!
-Whaat? I don't have a headache.
- No headache? Then we will praise!!!
:lol:
LOOOL - what an interesting new sense of the joke :D :D :D
Quote from: "CTG"Do you know the joke?
Husband arrives home in the night and finds the wife sleeping. He wakes her up:
-Darling, here is your Aspirin for headache!
-Whaat? I don't have a headache.
- No headache? Then we will praise!!!
:lol:
Great joke!!!
An eye for an eye, the world will go blind
Let's use "a tooth for a tooth" then instead, that will make everyone unable to bite each other.
Quote from: "BonzaiJoe"Let's use "a tooth for a tooth" then instead, that will make everyone unable to bite each other.
Yes. Besides it is funny to imagine every single person on Earth being teethless
Not that funny, I lost one of my teeth one month ago... :-D
Quote from: "CTG"Not that funny, I lost one of my teeth one month ago... :-D
How did that happen? Trying to open a bottle of beer with your mouth? Some very overcooked food?
LOL, "Useless messages - place for maniacs!" topic was really useless.
Quote from: Chulk on March 14, 2006, 07:52:33 PM
Quote from: CTGNot that funny, I lost one of my teeth one month ago... :-D
How did that happen? Trying to open a bottle of beer with your mouth? Some very overcooked food?
Nope, it was a popcorn accident. :D