There is a place to chat in English, a place to chat in Hungarian and a place to chat in Spanish. This topic is dedicated to those speaking any other language(s). Whether tu parle Francais of praat Afrikaans, this is the place to do it. As long as everybody stays kirafiki, all bahasa-bahasa are welcome. And please, try not to make it all too understandable, that takes alle lol eruit.
BÖFF!!! ;D What else to say there first... ;)
Well, I could say something in Danish, but using one's native tongue is just too boring isn't it :(
Quote from: BonzaiJoe on September 16, 2010, 05:14:11 PM
Well, I could say something in Danish, but using one's native tongue is just too boring isn't it :(
èèèèèèèèèch nie...
Fisse-Fotze-foufounne-pina-pizda!!! ;D
Quote from: Akoss Poo on September 16, 2010, 06:21:15 PM
Fisse-Fotze-foufounne-pina-pizda!!! ;D
Zeg, ga jij eens heel snel je mond wassen met zeep. ;)
Quote from: Overdrijf on September 16, 2010, 06:40:56 PM
Quote from: Akoss Poo on September 16, 2010, 06:21:15 PM
Fisse-Fotze-foufounne-pina-pizda!!! ;D
Zeg, ga jij eens heel snel je mond wassen met zeep. ;)
Well, I think I spoke in 5 different languages in my previous sentence, unlike you, who only used Dutch. ;)
(http://i49.photobucket.com/albums/f283/Duplode/migoto.png) :)
Quote from: Duplode on September 17, 2010, 04:59:13 AM
(http://i49.photobucket.com/albums/f283/Duplode/migoto.png) :)
Det är fusk, biz ma??n t?rcüm?si istifad? ed? bilmir?m piltidel. ;)
??????????????
lol apparently the forum engine cannot handle unicode :D
Quote from: zaqrack on September 17, 2010, 08:17:57 AM
lol apparently the forum engine cannot handle unicode :D
Haha, le topic est much too tecnick.
Nee, is' klar...
Ich habe heute mein überslechte Deutsch gebraucht. Gut nein?
Aber wieso und weshalb? Immer wenn ich in Deutschland war sprach mal nur Englisch. Österreich ist eine andere Frage, abert dort spricht man niemand Deutsch, aber etwas anderes...
Deutschsprachige Musik zu hören genügt als Deutschkentnisse zu benutzen? :)
In Österreich spricht niemand deutsch? Aber so etwas ähnliches schon... :-) Und warum hast Du in Deutschland englisch gesprochen? Das verstehen hier doch kaum Menschen. Und Du kannst doch gut Deutsch sprechen (ich weiß das und Du lernst ja auch sicher immer brav aus den Texten von Böhm-Kalpen-Maass...). 8) 8) 8)
Bedste ønsker til alle de stunts racerkøreren fra Kiel!
Beaucoup de Germans parle Englais sedert il knowais all of nous ne parle germanais.
Quote from: JTK on October 12, 2010, 10:23:47 AM
Bedste ønsker til alle de stunts racerkøreren fra Kiel!
Tak ;D det er dog ikke helt korrekt.
Jeg har lige set Der Himmel über Berlin igen og føler mig ansporet til at tale meget mere tysk.
Dann kannst Du das auch schreiben, Jackie! ;-)
Mais Ovrdrijf, quelle langue c'etait ca tu a ecrit? Het was ook geen Nederlandse...
Quote from: JTK on October 13, 2010, 04:05:10 PMMais Ovrdrijf, quelle langue c'etait ca tu a ecrit? Het was ook geen Nederlandse...
Menglisch, un wissewasje van tout de la veel langues. Ich sprache this gerne und viel in topics wie this.
Ich kann, aber ich will nicht. In der Film sprechen sie schönes Deutsch. Ich weiss leider nur wie man schlechtes Internet-deutsch spricht, und das wünscht niemand zu lesen. Ich habe schon viel gelernt von Böhm Kalpen Maass, aber poetisches Ausdrück liegt noch weit. Dafür kämpfe ich auch immer noch in Englisch.
Digan lo que digan, Zak la tenés adentro.
Ne te bibás, szopacsaki maká!
*džomba*
Poesie, Poetik, Poetrismus - was für ein Gedicht!
Poo: mi volt az a példamondat, amivel illusztrálta ön, hogy mennyi német szó épült be a magyarba? :D
Quote from: CTG on May 24, 2012, 12:57:39 PM
Poo: mi volt az a példamondat, amivel illusztrálta ön, hogy mennyi német szó épült be a magyarba? :D
Nem tudom, de ancúg volt benne! ;D Btw Verschiebungsstrom, was bedeutet das? ;D ;D ;D
Quote from: Akoss Poo on May 24, 2012, 01:02:28 PM
Quote from: CTG on May 24, 2012, 12:57:39 PM
Poo: mi volt az a példamondat, amivel illusztrálta ön, hogy mennyi német szó épült be a magyarba? :D
Nem tudom, de ancúg volt benne! ;D Btw Verschiebungsstrom, was bedeutet das? ;D ;D ;D
ELTOLÁSI ÁRAM!!! ;D
Quote from: Akoss Poo on May 24, 2012, 01:02:28 PM
Nem tudom, de ancúg volt benne!
Meg nímand és sparherd is. Na majd megkeresem a logokban.
For the others: few months ago Akoss wrote a Hungarian sentence that contained only words with German origin (Anzug, Sparherd, niemand, etc.). Our language is full of German and Slavic words...
Ébren kellene maradnom.
Do you have common Stunts expressions in your own language? How do you say the name of track elements?
Mostly I use the English word even when speaking about it in Hungarian, but there are some "national" versions, too:
replay = visszajátszás
ramp = ugrató (and some folkloric versions, like ugrasztó, ugrajtó :D)
powergear = kiakasztás
powergear next to the fence = LOME kerítéstaktika :D (invented by Akoos LOME in the late 90s)
And the simple translations:
pipe = csö (with long ö)
tunnel = alagút
finish = cél
bridge = híd
banked corner = dölt kanyar (long ö)
manual gear = kézi váltó
I haven't talked to anyone about Stunts technicalities in Danish since I taught Lise to play in 2004. I guess there's a few concepts I'd still use Danish words for:
finish line (målstreg)
icy corner (is-sving)
and bridge, road, grass etc. (bro, vej, græs)
Back when I was a kid, we used "flyvehop" (translate to "flying jump" or "flight jump") for jumps.
The nomenclature used by Kalpens in the 90s would be quite interesting (or the Loehrers). Aerial stunts = FLUGKUNSTSTÜCK ? ;D
you forgot corksrew = dugóhúzó
and slalom is szlalom in Hungarian, but I tend to call it szalonna (bacon)
I have also never called grass grass. Its f?.
Quote from: zaqrack on February 08, 2013, 01:55:56 PM
you forgot corksrew = dugóhúzó
I've never used "dugóhúzó" for that element.
I use almost all the words in english, but:
bridge: puente
pipe: caño
crashed car: la puta madre
For 4dsl site I translated everything to make it easier for everybody, ie,:
power gear: alta velocidad (it means high speed)
replay handling: manejo de replay
magic carpet: alfombra voladora
Quote from: alanrotoi on February 08, 2013, 05:38:20 PM
crashed car: la puta madre
Jajajajaja!!!!
I tend to use as much Spanish terms as I can, mainly due to Aburaf's and Alan's :P poor English knowledge.
Yes, he said "replay" and I didn't undestand :-\
Quote from: CTG on February 08, 2013, 11:35:12 AM
replay = visszajátszás
powergear next to the fence = LOME kerítéstaktika :D (invented by Akoos LOME in the late 90s)
Correction: invented by Ákos LOKE in 1996/97.
Replay is "ripléj". ;D
of course ripléj! 8)